Exiled: A Tsotsil Poem
Nutsel Lok’el
Lumal o’ anemun te avelov anta snamajesoj ukun lok’el te atojol,
sts’ujetel spukujil jtoyobailetik snet’ojukun lok’el te atojol.
Pochan jve’eletik stakijesik ach’ul sat,
smalbik ya’lel sat vinajel,
anta chtakij batel avuk’umaltak.
Li sk’uxul avokole s-ap’es batel atakopal xchi’uk jlametel,
sbek’ jsate x-ok’olet chok’ita ach’anal vokol.
Jmilvanejetike slapojot naka te xvoch’lajan jujun k’ak’al,
ch’aybilot te o’ntonal cha lom yalel te jkuxlejal.
Exiliada
Habito en tu rostro pero distante de ti tierra de agua,
ensanchadas gotas de villanía me expulsan de ti.
Hombres microscópicos calcinan tu rostro,
vacían las lágrimas del cielo,
y agonizan tus ríos.
El dolor agrieta tu piel y mi tranquilidad,
mis ojos lloran tu sufrimiento silenciado.
Los magnicidas te encarcelan en la trituración inmutable,
caes deshabitada en mi existencia.
Exiled
I dwell on your face but am separated from you, land of water,
expanding drops of evil drive me from you.
Microscopic men burn your face,
empty the sky of its tears,
and torture your rivers.
Pain cracks your skin and my tranquility,
my eyes weep for your silent suffering.
Assassins trap you in a ceaseless grinding,
and you fall through my life, empty.
Translation from the Spanish & Tsotsil